TÜRKÇE OKUNUŞ |
91. âl'âne veḳad `aṣayte ḳablü vekünte mine-lmüfsidîn. |
DİYANET VAKFI |
91. Şimdi mi (iman ettin)! Halbuki daha önce isyan etmiş ve bozgunculardan olmuştun. |
DİYANET İŞLERİ |
91. O'na: "Şimdi mi inandın? Daha önce baş kaldırmış ve bozgunculuk etmiştin" dendi. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
91. Şimdi mi? Oysa bundan önce hep isyan etmiştin ve fesatçılardan idin. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
91. Fakat şimdi mi? Halbuki bundan evvel isyan etmiştin, bozgunculardan olmuştun. |
ALİ BULAÇ |
91. Şimdi, öyle mi? Oysa sen önceleri isyan etmiştin ve bozgunculuk çıkaranlardandın. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
91. Şimdi mi? Oysa daha önce isyan etmiş, bozgunculardan olmuştun? (denildi). |
GÜLTEKİN ONAN |
91. Şimdi, öyle mi? Oysa sen önceleri isyan etmiştin ve bozgunculuk çıkaranlardandın. |
SUAT YILDIRIM |
91. “Şimdi mi? Halbuki bundan önce isyan etmiştin, bozgunculardan olmuştun!Biz de bugün senin bedenini denizden kurtarıp karada bir yere çıkaracağız ki senden sonra gelecek nesillere ibret olasın.”Doğrusu insanların birçoğu bizim âyetlerimizden, ibret alınacak delillerimizden gafildirler. (28,39-41) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.