KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
رَبُّ rabbu Rabbidir ر ب ب
الْمَشْرِقِ l-meşriḳi doğunun ش ر ق
وَالْمَغْرِبِ velmeğribi ve batının غ ر ب
لَا yoktur  
إِلَٰهَ ilāhe tanrı ا ل ه
إِلَّا illā başka  
هُوَ huve O’ndan  
فَاتَّخِذْهُ fetteḣiƶhu yalnız O’nu edin ا خ ذ
وَكِيلًا vekīlen vekil و ك ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. rabbü-lmeşriḳi velmagribi lâ ilâhe illâ hüve fetteḫiẕhü vekîlâ.
DİYANET VAKFI
9. O, doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. Öyleyse yalnız O'nun himayesine sığın.
DİYANET İŞLERİ
9. O, doğunun ve batının Rabbidir; O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse O'nu vekil tut.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. O, doğunun ve batının Rabbidir. Ondan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O'nu vekil tut.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Rabbidir doğunun ve batının, yoktur ondan başka tapacak, artık ona dayan, onu koruyucu say.
ALİ BULAÇ
9. (Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut.
SÜLEYMAN ATEŞ
9. (O) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Yalnız O'nu vekil tut.
GÜLTEKİN ONAN
9. (Tanrı,) Doğunun ve batının rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut.
SUAT YILDIRIM
9. O doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. O halde sen de yalnız O’nun himayesine sığın, yalnız O’na güven.