KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَعَدَ veǎde va’detmiştir و ع د
اللَّهُ llahu Allah  
الَّذِينَ elleƶīne kimselere  
امَنُوا āmenū inananlara ا م ن
وَعَمِلُوا ve ǎmilū ve yapanlara ع م ل
الصَّالِحَاتِ S-SāliHāti iyi işler ص ل ح
لَهُمْ lehum onlarındır  
مَغْفِرَةٌ meğfiratun bağışlama غ ف ر
وَأَجْرٌ ve ecrun ve mükafat ا ج ر
عَظِيمٌ ǎZīmun büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. ve`ade-llâhü-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti lehüm magfiratüv veecrun `ażîm.
DİYANET VAKFI
9. Allah, iman eden ve iyi şeyler yapanlara söz vermiştir; onlara bağışlama ve büyük mükafat vardır.
DİYANET İŞLERİ
9. Allah, inananlara ve yararlı işler işleyenlere mağfiret ve büyük ecir olduğunu vadetmiştir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Allah, iman edenlere ve salih amel işleyenlere şöyle vaad etmiştir: Onlar için mağfiret ve büyük bir mükafat vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Allah, inanıp iyi işlerde bulunanlara vaat etti, onlarındır yarlıganma ve pek büyük mükafat.
ALİ BULAÇ
9. Allah, iman edenlere ve salih amellerde bulunanlara va'detmiştir, onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ecir vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Allah, inanıp iyi işler yapanlara va'detmiştir: Bağışlama ve büyük mükafat onlarındır.
GÜLTEKİN ONAN
9. Tanrı, inananlara ve salih amellerde bulunanlara vaadetmiştir, onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ecir vardır.
SUAT YILDIRIM
9. Allah iman edip makbul ve güzel işler yapanları affedip kendilerine büyük mükâfat vermeyi vâd etmiştir.