KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَعَلَى ve ǎlā ve aittir  
اللَّهِ llahi Allah’a  
قَصْدُ ḳaSdu doğru ق ص د
السَّبِيلِ s-sebīli yol س ب ل
وَمِنْهَا ve minhā fakat onun vardır  
جَائِرٌ cāirun eğrisi de ج و ر
وَلَوْ velev şayet  
شَاءَ şāe dileseydi ش ي ا
لَهَدَاكُمْ lehedākum doğru yola iletirdi ه د ي
أَجْمَعِينَ ecmeǐyne hepinizi ج م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. ve`ale-llâhi ḳaṣdü-ssebîli veminhâ câir. velev şâe lehedâküm ecme`în.
DİYANET VAKFI
9. Yolun doğrusu Allah'ındır. Yolun eğrisi de vardır. Allah dileseydi hepinizi doğru yola iletirdi.
DİYANET İŞLERİ
9. Yolun eğri olanı da vardır. Allah dileseydi hepinizi doğru yola iletirdi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Doğru yolu göstermek Allah'a aittir. Onun eğrisi de vardır. Allah dileseydi, sizin hepinizi hidayete erdirirdi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Doğru yolu bildirmek, Allah'a aittir, yolların eğrisi de var ve dileseydi hepinizi de doğru yola sevk ederdi.
ALİ BULAÇ
9. Yolu doğrultmak Allah'a aittir, kimi (yollar) ise eğridir. Eğer o dileseydi, sizin tümünüzü elbette hidayete erdirirdi.
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Kısa ve doğru yolu Allah gösterir. Ama o yoldan sapan da var. Allah dileseydi, hepinizi doğru yola iletirdi.
GÜLTEKİN ONAN
9. Yolu doğrultmak Tanrı'ya aittir, kimi (yollar) ise eğridir. Eğer o dileseydi, sizin tümünüzü elbette hidayete erdirirdi.
SUAT YILDIRIM
9. Doğru yolu bildirmek Allah'a aittir. Kimi yollar ise eğridir. Şayet O dileseydi, hepinizi toptan doğru yola getirirdi. (76,3; 6,153) (10,99; 11,117-119)