KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
عَالِمُ ǎālimu O bilendir ع ل م
الْغَيْبِ l-ğaybi gizliyi غ ي ب
وَالشَّهَادَةِ ve şşehādeti ve aşikareyi ش ه د
الْكَبِيرُ l-kebīru büyüktür ك ب ر
الْمُتَعَالِ l-muteǎāli yücedir ع ل و
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. `âlimü-lgaybi veşşehâdeti-lkebîru-lmüte`âl.
DİYANET VAKFI
9. O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir.
DİYANET İŞLERİ
9. Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Allah görünmeyeni de bilir, görüneni de. Büyüktür ve yücelerden yücedir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Gizliyi de bilen, açıkta olanı da bilen çok büyük ve yüce bir Tanrıdır.
ALİ BULAÇ
9. O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, Yücedir.
SÜLEYMAN ATEŞ
9. (O), gizliyi ve aşikareyi bilendir, büyüktür, yücedir.
GÜLTEKİN ONAN
9. O gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir.
SUAT YILDIRIM
9. Gayb ve şehâdet alemini de, görünmeyen ve görünen âlemi de bilen, büyük ve yüce olan O'dur.