KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقُلْ ve ḳul ve de ki ق و ل
إِنِّي innī ben ancak  
أَنَا enā ben  
النَّذِيرُ n-neƶīru bir uyarıcıyım ن ذ ر
الْمُبِينُ l-mubīnu apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
89. veḳul innî ene-nneẕîru-lmübîn.
DİYANET VAKFI
89. De ki: Şüphesiz ben apaçık bir uyarıcıyım.
DİYANET İŞLERİ
89. De ki: "Doğrusu ben apaçık bir uyarıcıyım."
ELMALILI HAMDI YAZIR
89. De ki: "Şüphesiz ben apaçık bir uyarıcıyım."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
89. Ve de ki: Hiç şüphe yok ki ben, gerçekten de bir korkutucuyum.
ALİ BULAÇ
89. Ve de ki: "Şüphe yok, ben apaçık bir uyarıcıyım."
SÜLEYMAN ATEŞ
89. Ve: "Ben, ancak ben, apaçık bir uyarıcıyım!" de.
GÜLTEKİN ONAN
89. Ve de ki: "Şüphe yok, ben apaçık bir uyarıcıyım."
SUAT YILDIRIM
89. Ve de ki: “Sizleri bekleyen felakete karşı sizi açıkça uyarıyorum.”