KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَوْحَيْنَا ve evHaynā ve vahyettik و ح ي
إِلَىٰ ilā  
مُوسَىٰ mūsā Musa’ya  
وَأَخِيهِ ve eḣīhi ve kardeşine ا خ و
أَنْ en diye  
تَبَوَّا tebevvā hazırlayın ب و ا
لِقَوْمِكُمَا liḳavmikumā kavminiz için ق و م
بِمِصْرَ bimiSra Mısır’da م ص ر
بُيُوتًا buyūten evler ب ي ت
وَاجْعَلُوا vec’ǎlū ve edinin diye ج ع ل
بُيُوتَكُمْ buyūtekum evlerinizi ب ي ت
قِبْلَةً ḳibleten ibadethane ق ب ل
وَأَقِيمُوا ve eḳīmū ve kılın diye ق و م
الصَّلَاةَ S-Salāte namaz ص ل و
وَبَشِّرِ ve beşşiri ve müjdele ب ش ر
الْمُؤْمِنِينَ l-muminīne Mü’minleri ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
87. veevḥaynâ ilâ mûsâ veeḫîhi en tebevveâ liḳavmikümâ bimiṣra büyûtev vec`alû büyûteküm ḳibletev veeḳîmu-ṣṣalâh. vebeşşiri-lmü'minîn.
DİYANET VAKFI
87. Biz de Musa ve kardeşine: Kavminiz için Mısır'da evler hazırlayın ve evlerinizi namaz kılınacak yerler yapın, namazlarınızı da dosdoğru kılın. (Ey Musa!) Müminleri müjdele! diye vahyettik.
DİYANET İŞLERİ
87. Musa ve kardeşine: "Mısır'da milletinize evler hazırlayın; evlerinizi namazgah edinin, namaz kılın" diye vahyettik, "İnananlara müjde et."
ELMALILI HAMDI YAZIR
87. Biz Musa ile kardeşine şöyle vahyettik: "Kavminiz için Mısır'da birtakım evler hazırlayın ve evlerinizi kıbleye karşı yapın ve namazı kılın ve müminlere müjde verin."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
87. Ve Musa'ya ve kardeşine, kavminize Mısır'da barınacak evler kurun, evlerinizi kıble yapın ve namaz kılın ve müjdele inananları diye vahyettik.
ALİ BULAÇ
87. Musa ve kardeşine (şöyle) vahyettik: "Mısır'da kavminiz için evler hazırlayın, evlerinizi namaz kılınan (ve kıbleye dönük) yerler yapın ve namazı dosdoğru kılın. Mü'minleri de müjdele."
SÜLEYMAN ATEŞ
87. Musa'ya ve kardeşine "İkiniz kavminiz için Mısır'da evler hazırlayın (ey İsrail oğulları) evlerinizi karşı karşıya kurun, namaz kılın ve (ey Musa) mü'minleri müjdele" diye vahyettik.
GÜLTEKİN ONAN
87. Musa ve kardeşine (şöyle) vahyettik: "Mısırda kavminiz için evler hazırlayın, evlerinizi namaz kılınan (ve kıbleye dönük) yerler yapın ve namazı dosdoğru kılın. İnançlıları müjdele."
SUAT YILDIRIM
87. Mûsâ'ya ve kardeşine: “millet için Mısır’da evler hazırlayın, evlerinizi namazgâh yapın, namazı hakkıyla ifa edin ve ey Mûsâ müminleri müjdele!” diye vahyettik. (12,21)