KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā ve değildin  
كُنْتَ kunte sen ك و ن
تَرْجُو tercū umuyor ر ج و
أَنْ en  
يُلْقَىٰ yulḳā vahyolunacağını ل ق ي
إِلَيْكَ ileyke sana  
الْكِتَابُ l-kitābu Kitabın ك ت ب
إِلَّا illā ancak  
رَحْمَةً raHmeten bir rahmet olarak ر ح م
مِنْ min -den  
رَبِّكَ rabbike Rabbin- ر ب ب
فَلَا felā o halde  
تَكُونَنَّ tekūnenne olma ك و ن
ظَهِيرًا Zehīran arka ظ ه ر
لِلْكَافِرِينَ lilkāfirīne kafirlere ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
86. vemâ künte tercû ey yülḳâ ileyke-lkitâbü illâ raḥmetem mir rabbike felâ tekûnenne żahîral lilkâfirîn.
DİYANET VAKFI
86. Sen, bu Kitab'ın sana vahyolunacağını ummuyordun. (Bu) ancak Rabbinden bir rahmet (olarak gelmiş) tir. O halde sakın kafirlere arka çıkma!
DİYANET İŞLERİ
86. Sen, sana bu Kitap'ın verileceğini ummazdın. O ancak Rabbinin bir rahmetidir. Öyleyse sakın inkarcılara yardımcı olma.
ELMALILI HAMDI YAZIR
86. Sen, bu kitabın sana vahyolunacağını ummuyordun. Bu ancak Rabbinden bir rahmettir. O halde sakın kâfirlere arka çıkma!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
86. Sana ancak Rabbinden bir rahmet olarak kitabın vahyedilmesini umuyordun, artık kafirlere arka olma.
ALİ BULAÇ
86. Kitab'ın sana (kalbine vahy ile) bırakılacağını umud etmezdin; (bu,) Rabbinden ancak bir rahmettir. Öyleyse sakın kafirlere arka olma.
SÜLEYMAN ATEŞ
86. Sen, o Kitabın, senin kalbine bırakılacağını ummazdın. Ancak Rabbinden bir rahmet olarak (Kitap senin kalbine bırakıldı). O halde kafirlere arka olma.
GÜLTEKİN ONAN
86. Kitabın sana (kalbine vahy ile) bırakılacağını umud etmezdin; (bu) rabbinden ancak bir rahmettir. Öyleyse sakın kafirlere arka olma.
SUAT YILDIRIM
86. Sen bu kitabın senin kalbine indirileceğini hiç ümid etmiş değildin.O, ancak Rabbinden bir rahmet eseri olarak gönderildi.O halde sakın kâfirlere arka çıkma!