KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
سَيَقُولُونَ seyeḳūlūne diyecekler ق و ل
لِلَّهِ lillahi Allah’ındır  
قُلْ ḳul de ki ق و ل
أَفَلَا efelā  
تَذَكَّرُونَ teƶekkerūne düşünmüyor musunuz? ذ ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
85. seyeḳûlûne lillâh. ḳul efelâ teẕekkerûn.
DİYANET VAKFI
85. "Allah'a aittir" diyecekler. Öyle ise siz hiç düşünüp taşınmaz mısınız! de.
DİYANET İŞLERİ
85. "Allah'ındır" diyecekler, "Öyleyse ders almaz mısınız?" de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
85. "Allah'a aittir" diyecekler. "Öyle ise siz hiç düşünüp taşınmaz mısınız?" de.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
85. Diyecekler ki: Allah'ın. De ki: O halde ne diye hala düşünüp anlamazsınız?
ALİ BULAÇ
85. "Allah'ındır" diyecekler. De ki: "Yine de öğüt alıp-düşünmeyecek misiniz?"
SÜLEYMAN ATEŞ
85. Allah'ındır diyecekler. "O halde düşün(üp, ilk kez yaratanın, ikinci defa yine yaratılabileceğini anla)mıyor musunuz?" de.
GÜLTEKİN ONAN
85. "Tanrı'nındır" diyecekler. De ki: "Yine de öğüt alıp-düşünmeyecek misiniz?"
SUAT YILDIRIM
85. Elbette: “Allah'ındır” diyeceklerdir. Öyleyse, sen de ki: “Neden aklınızı başınıza almıyorsunuz?” (39,3)