KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَمْطَرْنَا ve emTarnā ve yağdırdık م ط ر
عَلَيْهِمْ ǎleyhim üzerlerine  
مَطَرًا meTaran bir yağmur م ط ر
فَانْظُرْ fenZur bak ن ظ ر
كَيْفَ keyfe nasıl ك ي ف
كَانَ kāne oldu ك و ن
عَاقِبَةُ ǎāḳibetu sonu ع ق ب
الْمُجْرِمِينَ l-mucrimīne suçluların ج ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
84. veemṭarnâ `aleyhim meṭarâ. fenżur keyfe kâne `âḳibetü-lmücrimîn.
DİYANET VAKFI
84. Ve üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkarların sonu nasıl oldu!
DİYANET İŞLERİ
84. Geriye kalanların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki! Suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak!
ELMALILI HAMDI YAZIR
84. Ve üzerlerine bir (azab) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
84. Onlara yağmur gibi taş yağdırdık, bak da gör suçluların sonucu ne olmuş.
ALİ BULAÇ
84. Ve onların üzerine bir (azap) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkarların uğradıkları sona bir bak işte.
SÜLEYMAN ATEŞ
84. Ve üzerlerine bir (taş) yağmur(u) yağdırdık; bak, işte suçluların sonu nasıl oldu!
GÜLTEKİN ONAN
84. Ve onların üzerine bir (azab) sağanağı yağdırdık. Suçlu-günahkarların uğradıkları sona bir bak.
SUAT YILDIRIM
84. Üzerlerine bir azap yağmuru yağdırdık.İşte bak, suçlu kâfirlerin sonu nice oldu!