KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهُوَ ve huve ve O’dur  
الَّذِي lleƶī ki  
فِي  
السَّمَاءِ s-semāi gökte س م و
إِلَٰهٌ ilāhun Tanrı’dır ا ل ه
وَفِي ve fī ve  
الْأَرْضِ l-erDi yerde ا ر ض
إِلَٰهٌ ilāhun Tanrı’dır ا ل ه
وَهُوَ ve huve ve O  
الْحَكِيمُ l-Hakīmu hakimdir ح ك م
الْعَلِيمُ l-ǎlīmu bilendir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
84. vehüve-lleẕî fi-ssemâi ilâhüv vefi-l'arḍi ilâhün. vehüve-lḥakîmü-l`alîm.
DİYANET VAKFI
84. Gökteki İlah da, yerdeki İlah da O'dur. O, hakimdir, her şeyi bilendir.
DİYANET İŞLERİ
84. Gökte de Tanrı, yerde de Tanrı O'dur. Hakim olan, her şeyi bilen O'dur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
84. Gökteki ilâh da yerdeki ilâh da O'dur. O hüküm ve hikmet sahibidir herşeyi bilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
84. Ve o öyledir ki gökte de mabuttur o, yerde de mabut ve odur hüküm ve hikmet sahibi olan ve her şeyi bilen.
ALİ BULAÇ
84. Göklerde İlah ve yerde İlah O'dur. O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
84. O'dur ki gökte de Tanrı'dır, yerde de Tanrı'dır. O, hakimdir, bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
84. Göklerde tanrı ve yerde tanrı O'dur. O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
SUAT YILDIRIM
84. O, Allah'tır, gökte de yerde de tek ve gerçek İlahtır.O tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi hakkıyla bilir. (6,3)