KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kim  
جَاءَ cāe getirirse ج ي ا
بِالْحَسَنَةِ bil-Haseneti bir iyilik ح س ن
فَلَهُ felehu ona vardır  
خَيْرٌ ḣayrun daha güzeli خ ي ر
مِنْهَا minhā ondan  
وَمَنْ ve men ve kim  
جَاءَ cāe getirirse ج ي ا
بِالسَّيِّئَةِ bis-seyyieti kötülük س و ا
فَلَا felā  
يُجْزَى yuczā cezalandırılmaz ج ز ي
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
عَمِلُوا ǎmilū yapanlar ع م ل
السَّيِّئَاتِ s-seyyiāti kötülükleri س و ا
إِلَّا illā başkasıyla  
مَا şeylerden  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne yapıyorlar ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
84. men câe bilḥaseneti felehû ḫayrum minhâ. vemen câe bisseyyieti felâ yücze-lleẕîne `amilü-sseyyiâti illâ mâ kânû ya`melûn.
DİYANET VAKFI
84. Kim bir iyilik getirirse ona bundan daha hayırlı karşılık vardır. Kim bir kötülük getirirse, o kötülükleri işleyenler, ancak yaptıkları kadar ceza görürler.
DİYANET İŞLERİ
84. Kim bir iyilik getirirse, ona daha iyisi verilir. Kim bir kötülük getirirse, o kötülükleri işleyenler, ancak yaptıkları kadar ceza görürler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
84. Kim bir iyilik getirirse ona ondan daha üstün karşılık vardır. Kim bir kötülük getirirse, o kötülükleri işleyenler, ancak yaptıkları kadar ceza görürler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
84. Kim bir iyilikle gelirse ona, yaptığından daha hayırlı mükafat var ve kim, bir kötülükle gelirse o kötülükleri işleyenler, ancak yaptıklarının karşılığı neyse onunla cezalandırılır.
ALİ BULAÇ
84. Kim bir iyilikle gelirse, artık onun için daha hayırlısı vardır; kim bir kötülükle gelirse, artık kötülükleri yapanlar, yalnızca yaptıklarıyla karşılık görürler.
SÜLEYMAN ATEŞ
84. Kim bir iyilik getirirse ona ondan daha güzeli vardır. Kim kötülük getirirse, kötülükleri yapanlar, ancak yaptıkları (kötülük) kadar cezalanırlar.
GÜLTEKİN ONAN
84. Kim bir iyilikle gelirse, artık onun için daha hayırlısı vardır; kim bir kötülükle gelirse, artık kötülükleri yapanlar, yalnızca yaptıklarıyla karşılık görüder.
SUAT YILDIRIM
84. Kim iyilik yaparsa, âhirette ondan çok daha iyi bir karşılık görür.Kim kötülük işlerse, bilesiniz ki kötülük işleyenler ancak yaptıkları kötülük kadar ceza görürler. (27,90)