KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
لِمَنِ limeni kimindir?  
الْأَرْضُ l-erDu dünya ا ر ض
وَمَنْ ve men ve bulunanlar  
فِيهَا fīhā içinde  
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum iseniz ك و ن
تَعْلَمُونَ teǎ’lemūne biliyor ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
84. ḳul limeni-l'arḍu vemen fîhâ in küntüm ta`lemûn.
DİYANET VAKFI
84. (Resulüm!) de ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?
DİYANET İŞLERİ
84. De ki: "Biliyorsanız söyleyin, yer ve onda bulunanlar kimindir?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
84. (Resulüm!) de ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
84. De ki: Kimindir yeryüzü ve orada bulunanlar biliyorsanız eğer?
ALİ BULAÇ
84. De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?"
SÜLEYMAN ATEŞ
84. De ki: "Biliyorsanız dünya ve içinde bulunanlar kimindir?"
GÜLTEKİN ONAN
84. De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin:) "Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?"
SUAT YILDIRIM
84. De ki: “Bütün dünya ve içinde yaşayanlar kimindir söyleyin bakalım, biliyorsanız.”