KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَغَيْرَ efeğayra başkasını mı غ ي ر
دِينِ dīni dininden د ي ن
اللَّهِ llahi Allah’ın  
يَبْغُونَ yebğūne arıyorlar ب غ ي
أَسْلَمَ esleme teslim olmuştur  
مَنْ men olanların hepsi س ل م
فِي  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerde  
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerde س م و
طَوْعًا Tav’ǎn isteyerek ا ر ض
وَكَرْهًا vekerhen veya istemeyerek ط و ع
وَإِلَيْهِ ve ileyhi ve O’na ك ر ه
يُرْجَعُونَ yurceǔne döndürüleceklerdir  
TÜRKÇE OKUNUŞ
83. efegayra dîni-llâhi yebgûne velehû esleme men fi-ssemâvâti vel'arḍi ṭav`av vekerhev veileyhi yürce`ûn.
DİYANET VAKFI
83. Göklerde ve yerdekiler, ister istemez O'na teslim olduğu halde onlar (ehl-i kitap), Allah'ın dininden başkasını mı arıyorlar? Halbuki O'na döndürüleceklerdir.
DİYANET İŞLERİ
83. Allah'ın dininden başka bir din mi arzu ediyorlar? Oysa göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez O'na teslim olmuştur, O'na döneceklerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
83. Onlar, Allah'ın dininden başkasını mı arıyorlar? Halbuki göklerde ve yerde ne varsa hepsi, ister istemez O'na boyun eğmiştir ve O'na döndürülüp götürüleceklerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
83. Artık Allah'ın dininden başka bir din mi arıyorlar? Göklerde ve yeryüzündekiler, istekleriyle ve zorla ona teslim olmuşlardır ve her şey de, sonucu, gerisin geriye, dönüp onun tapısına varacaktır.
ALİ BULAÇ
83. Peki onlar, Allah'ın dininden başka bir din mi arıyorlar? Oysa göklerde ve yerde her ne varsa -istese de, istemese de- O'na teslim olmuştur ve O'na döndürülmektedirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
83. Allah'ın dininden başkasını mı arıyorlar? Oysa göklerde ve yerde olanların hepsi, ister istemez, O'na teslim olmuştur ve O'na döndürüleceklerdir.
GÜLTEKİN ONAN
83. Peki onlar, Tanrı'nın dininden başka bir din mi arıyorlar ? Oysa göklerde ve yerde her ne varsa -istese de, istemese de- O'na teslim olmuştur ve O'na döndürülmektedirler.
SUAT YILDIRIM
83. Göklerde ve yerde bulunan kim varsa, gerek isteyerek, gerek istemeyerek Allah'a itaat ederken, Hepsi döndürülüp O’na götürülürken, Onlar kalkıp Allah’ın dininden başka bir din mi arıyorlar?