KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
فَبِعِزَّتِكَ febiǐzzetike senin izzetine and olsun ki ع ز ز
لَأُغْوِيَنَّهُمْ leuğviyennehum onları azdıracağım غ و ي
أَجْمَعِينَ ecmeǐyne tümünü ج م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
82. ḳâle febi`izzetike leugviyennehüm ecme`în.
DİYANET VAKFI
82. İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onların hepsini mutlaka azdıracağım."
DİYANET İŞLERİ
82. İblis: "Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana içten bağlı olan kulların bir yana, hepsini azdıracağım" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
82. İblis: "Öyle ise izzet ve şerefine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatır, saptırırım."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
82. Gerçek demişti, yüceliğine andolsun ki onların hepsini azdıracağım.
ALİ BULAÇ
82. Dedi ki: "Senin izzetin adına andolsun, ben, onların tümünü mutlaka azdırıp-kışkırtacağım."
SÜLEYMAN ATEŞ
82. (İblis) Dedi: "Senin izzet ve şerefine and olsun ki, onların tümünü azdıracağım."
GÜLTEKİN ONAN
82. Dedi ki: "Senin izzetin adına andolsun, ben, onların tümünü mutlaka azdırıp-kışkırtacağım."
SUAT YILDIRIM
82. İblis: “Öyle ise, senin izzetine yemin ederim ki ben de onların hepsini şaşırtacağım. Ancak Senin ihlâsa erdirdiğin kullar bundan müstesnadır.” dedi. (17,62-65)