KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَنُنَزِّلُ ve nunezzilu ve biz indiriyoruz ن ز ل
مِنَ mine -dan  
الْقُرْانِ l-ḳurāni Kur’an- ق ر ا
مَا şeyler  
هُوَ huve o  
شِفَاءٌ şifāun şifa olan ش ف ي
وَرَحْمَةٌ ve raHmetun ve rahmet ر ح م
لِلْمُؤْمِنِينَ lilmuminīne mü’minlere ا م ن
وَلَا velā ama bu  
يَزِيدُ yezīdu artırmaz ز ي د
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalimlerin ظ ل م
إِلَّا illā başka bir şey  
خَسَارًا ḣasāran ziyanından خ س ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
82. venünezzilü mine-lḳur'âni mâ hüve şifâüv veraḥmetül lilmü'minîne velâ yezîdu-żżâlimîne illâ ḫasârâ.
DİYANET VAKFI
82. Biz, Kur'an'dan öyle bir şey indiriyoruz ki o, müminler için şifa ve rahmettir; zalimlerin ise yalnızca ziyanını artırır.
DİYANET İŞLERİ
82. Kuran'dan inananlara rahmet ve şifa olan şeyler indiriyoruz. O, zalimlerin ise sadece kaybını artırır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
82. Biz Kur'ân'dan, iman edenler için bir şifa ve rahmet kaynağı olan âyetler indiriyoruz. Zalimlerin de ancak zararını artırır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
82. Ve biz, Kur'an'dan, inananlara şifa ve rahmet olan ayetleri indirmedeyiz ve bunlar, zalimlerin ancak ziyanlarını arttırır.
ALİ BULAÇ
82. Kur'an'dan mü'minler için şifa ve rahmet olan şeyleri indiriyoruz. Oysa o, zalimlere kayıplardan başkasını arttırmaz.
SÜLEYMAN ATEŞ
82. Biz Kur'an'dan mü'minlere şifa ve rahmet olan şeyler indiriyoruz. Ama bu, zalimlerin ziyanını artırmaktan başka bir katkıda bulunmaz.
GÜLTEKİN ONAN
82. Kuran'dan inançlılar için şifa ve rahmet olan şeyleri indiriyoruz. Oysa o, zalimlere kayıplardan başkasını arttırmaz.
SUAT YILDIRIM
82. Biz Kur'ân’ı müminlere şifa ve rahmet olarak indiririz. Ama o, zalimlerin ise sadece ziyanını artırır. (41,44; 9,124-125)