KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَقُولُونَ ve yeḳūlūne derler ki ق و ل
طَاعَةٌ Tāǎtun peki tamam ط و ع
فَإِذَا feiƶā fakat  
بَرَزُوا berazū çıkınca ب ر ز
مِنْ min -dan  
عِنْدِكَ ǐndike senin yanın- ع ن د
بَيَّتَ beyyete geceleyin kurarlar ب ي ت
طَائِفَةٌ Tāifetun birtakımı ط و ف
مِنْهُمْ minhum içlerinden  
غَيْرَ ğayra tersini غ ي ر
الَّذِي lleƶī şeyin  
تَقُولُ teḳūlu söylemiş olduğun ق و ل
وَاللَّهُ vallahu Allah  
يَكْتُبُ yektubu yazmaktadır ك ت ب
مَا şeyleri  
يُبَيِّتُونَ yubeyyitūne geceleyin düşünüp kurdukların ب ي ت
فَأَعْرِضْ feeǎ’riD sen aldırma ع ر ض
عَنْهُمْ ǎnhum onlara  
وَتَوَكَّلْ ve teve kkel ve dayan و ك ل
عَلَى ǎlā  
اللَّهِ llahi Allah’a  
وَكَفَىٰ ve kefā ve yeter ك ف ي
بِاللَّهِ billahi Allah  
وَكِيلًا vekīlen vekil olarak و ك ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
81. veyeḳûlûne ṭâ`ah. feiẕâ berazû min `indike beyyete ṭâifetüm minhüm gayra-lleẕî teḳûl. vellâhü yektübü mâ yübeyyitûn. fea`riḍ `anhüm vetevekkel `ale-llâh. vekefâ billâhi vekîlâ.
DİYANET VAKFI
81. "Başüstüne" derler, ama yanından ayrılınca onlardan bir kısmı, senin dediğinden başkasını gizlice kurar. Allah da onların gizlice kurduklarını yazar. Sen onlara aldırma ve Allah'a dayan; sana vekil olarak Allah yeter.
DİYANET İŞLERİ
81. "Peki" derler, fakat senin yanından çıktıklarında, içlerinden bir takımı, geceleyin senin dediklerinden başka bir şey kurarlar. Allah gece tasarladıklarını yazıyor, onlara aldırış etme. Allah'a güven, vekil olarak Allah yeter.
ELMALILI HAMDI YAZIR
81. Sana "Peki" derler, fakat senin yanından çıktıklarında, içlerinden birtakımı, geceleyin (gündüz) söylemiş olduklarının tersini kurarlar. Allah onların geceleyin tasarladıklarını yazıyor. Sen onlara aldırma. Allah'a güven. Vekil olarak Allah yeter.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
81. Bizden itaat etmek derlerse de yanından ayrıldılar mı onların bir kısmı, geceleyin senin dediğinden bambaşka şeyler kurar, Allah da onların kurduklarını yazar. Yüz çevir onlardan de dayan Allah'a, Allah yeter koruyucu olarak.
ALİ BULAÇ
81. "Tamam-kabul" derler. Ama yanından çıktıkları zaman, onlardan bir grup, karanlıklarda senin söylediğinin tersini kurarlar. Allah, karanlıklarda kurduklarını yazıyor. Sen de onlardan yüz çevir ve Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
SÜLEYMAN ATEŞ
81. Peki, derler, ama yanından çıkınca içlerinden birtakımı senin söylemiş olduğunun tersini kurar. Allah, onların geceleyin ne düşünüp kurduklarını yazmaktadır. Sen onlara aldırma, Allah'a dayan. (Sana) vekil olarak Allah yeter.
GÜLTEKİN ONAN
81. "Tamam-kabul" derler. Ama yanından çıktıkları zaman, onlardan bir grup, karanlıklarda senin söylediğinin tersini kurarlar. Tanrı, karanlıklarda kurduklarını yazıyor. Sen de onlardan yüz çevir ve Tanrı'ya tevekkül et. Vekil olarak Tanrı yeter.
SUAT YILDIRIM
81. Münâfıklar sana “Baş üstüne!” derler. Fakat yanından çıkınca, onlardan bir güruh gece karanlığında senin söylediklerinin tersine plânlar kurarlar. Allah onların o gizli plânlarını bir bir kaydediyor. Onun için sen suçlarını yüzlerine vurmaktan vazgeç de Allah'a havale et, Ona tevekkül et. Sana vekil olarak Allah yeter. (24,47; 4,84)