KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كُلُوا kulū yeyin ا ك ل
مِنْ min -nden  
طَيِّبَاتِ Tayyibāti temizleri- ط ي ب
مَا şeylerin  
رَزَقْنَاكُمْ razeḳnākum sizi rızıklandırdığımız ر ز ق
وَلَا ve lā ama  
تَطْغَوْا teTğav taşkınlık etmeyin ط غ ي
فِيهِ fīhi bu hususta  
فَيَحِلَّ feyeHille sonra iner ح ل ل
عَلَيْكُمْ ǎleykum üzerinize  
غَضَبِي ğaDebī gazabım غ ض ب
وَمَنْ ve men ve kimin  
يَحْلِلْ yeHlil inerse ح ل ل
عَلَيْهِ ǎleyhi üstüne  
غَضَبِي ğaDebī gazabım غ ض ب
فَقَدْ feḳad andolsun o  
هَوَىٰ hevā düşmüşmahvolmuştur ه و ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
81. külû min ṭayyibâti mâ razaḳnâküm velâ taṭgav fîhi feyeḥille `aleyküm gaḍabî. vemey yaḥlil `aleyhi gaḍabî feḳad hevâ.
DİYANET VAKFI
81. Size rızık olarak verdiklerimizin temiz olanlarından yeyiniz, bu hususta taşkınlık ve nankörlük de etmeyiniz; sonra sizi gazabım çarpar. Her kim ki kendisini gazabım çarparsa, hakikaten o, yıkılıp gitmiştir.
DİYANET İŞLERİ
81. Size verdiğimiz rızıkların temizlerinden yiyin, bunda aşırı gitmeyin ki gazabımı haketmeyesiniz. Gazabımı hakeden kimse muhakkak mahvolur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
81. Size verdiğimiz rızıkların en temizlerinden yiyin ve bunda taşkınlık etmeyin, sonra üzerinize gazabım iner. Kimin üzerine de gazabım inerse, muhakkak o mahvolur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
81. Sizi rızıklandırdığımız tertemiz şeyleri yiyin ve bu hususta taşkınlık etmeyin, sonra size gazabım vacip olur ve kime gazabım vacip olursa uçuruma yuvarlanır, helak olur gider.
ALİ BULAÇ
81. Size, rızık olarak verdiklerimizden temiz olanlarından yiyin, bu konuda azgınlık yapmayın, yoksa gazabım üzerinize kaçınılmaz olarak iner: Benim gazabım, kimin üzerine inerse, muhakkak o, tepetaklak düşmüştür.
SÜLEYMAN ATEŞ
81. Size verdiğimiz rızkın temizlerinden yeyin, ama bu hususta taşkınlık etmeyin; sonra gazabım üzerinize iner, kimin üstüne gazabım inerse o, düşmüş(mahvolmuş)tur.
GÜLTEKİN ONAN
81. Size, rızık olarak verdiklerimizden temiz olanlarından yiyin, bu konuda azgınlık yapmayın, yoksa gazabım üzerinize kaçınılmaz olarak iner; benim gazabım, kimin üzerine inerse, muhakkak o tepetaklak düşer.
SUAT YILDIRIM
81. O halde size verdiğimiz rızıkların en hoş ve temiz olanlarından yiyin, ama bu hususta taşkınlık yapmayın, yoksa gazabım tepenize iniverir. Kimi de gazabım çarparsa artık o uçuruma düşmüştür.