KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاللَّهُ vallahu Allah  
جَعَلَ ceǎle yaptı ج ع ل
لَكُمْ lekum sizin için  
مِمَّا mimmā  
خَلَقَ ḣaleḳa yarattıklarından خ ل ق
ظِلَالًا Zilālen gölgeler ظ ل ل
وَجَعَلَ ve ceǎle ve var etti ج ع ل
لَكُمْ lekum sizin için  
مِنَ mine  
الْجِبَالِ l-cibāli dağlarda ج ب ل
أَكْنَانًا eknānen oturulacak barınaklar ك ن ن
وَجَعَلَ ve ceǎle ve var eyledi ج ع ل
لَكُمْ lekum sizin için  
سَرَابِيلَ serābīle elbiseler س ر ب ل
تَقِيكُمُ teḳīkumu sizi koruyan و ق ي
الْحَرَّ l-Harra sıcaktan ح ر ر
وَسَرَابِيلَ ve serābīle ve elbiseler س ر ب ل
تَقِيكُمْ teḳīkum sizi koruyan و ق ي
بَأْسَكُمْ be’sekum savaşınızda ب ا س
كَذَٰلِكَ keƶālike böyle  
يُتِمُّ yutimmu tamamlıyor ت م م
نِعْمَتَهُ niǎ’metehu ni’metini ن ع م
عَلَيْكُمْ ǎleykum size  
لَعَلَّكُمْ leǎllekum umulur ki siz  
تُسْلِمُونَ tuslimūne teslim müslüman olursunuz س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
81. vellâhü ce`ale leküm mimmâ ḫaleḳa żilâlev vece`ale leküm mine-lcibâli eknânev vece`ale leküm serâbîle teḳîkümü-lḥarra veserabîle teḳîküm be'seküm. keẕâlike yütimmü ni`metehû `aleyküm le`alleküm tüslimûn.
DİYANET VAKFI
81. Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda da sizin için barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yarattı. İşte böylece Allah, müslüman olmanız için üzerinize nimetini tamamlıyor.
DİYANET İŞLERİ
81. Allah yarattıklarından size gölgeler yapmış; dağlarda sığınacağınız barınaklar var etmiş, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, harpte sizi koruyacak zırhlar vermiştir. Size olan nimetini müslüman olasınız diye işte bu şekilde tamamlamaktadır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
81. Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlarda barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyan elbiseler (zırhlar) yarattı. İşte böylece Allah müslüman olasınız diye üzerinize nimetini tamamlamaktadır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
81. Ve Allah, yarattığı şeylerden gölgeler halketti size ve dağlarda kovuklar, mağaralar meydana getirdi sizin için, sizi sıcaktan, soğuktan koruyacak elbiseler, savaşta zarardan koruyacak zırhlar yapmanızı da sağladı. Ona teslim olmanız için nimetlerini böylece tamamlar size.
ALİ BULAÇ
81. Allah, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar-siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz.
SÜLEYMAN ATEŞ
81. Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlarda oturulacak barınaklar (mağaralar) var etti ve sizi sıcaktan koruyan elbiseler ve savaşta sizi koruyan elbiseler (zırhlar) var eyledi. Allah size ni'metini böyle tamamlıyor ki siz müslüman olup esenliğe eresiniz.
GÜLTEKİN ONAN
81. Tanrı, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar-siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz.
SUAT YILDIRIM
81. Allah yarattığı şeylerin bir kısmında size gölgelikler, dağlarda da sizin için barınaklar yaptı.Sizi sıcaktan ve soğuktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar var etti.Böylece Allah üzerinizdeki nimetlerini tamamlar ki O'na teslimiyetle itaat edesiniz.