KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
اسْتَغْفِرْ İsteğfir ister af dile غ ف ر
لَهُمْ lehum onlar için  
أَوْ ev veya  
لَا  
تَسْتَغْفِرْ testeğfir ister dileme غ ف ر
لَهُمْ lehum onlar için  
إِنْ in şayet  
تَسْتَغْفِرْ testeğfir af dilesen غ ف ر
لَهُمْ lehum onlar için  
سَبْعِينَ seb’ǐyne yetmiş س ب ع
مَرَّةً merraten defa م ر ر
فَلَنْ felen asla  
يَغْفِرَ yeğfira affetmez غ ف ر
اللَّهُ llahu Allah  
لَهُمْ lehum onları  
ذَٰلِكَ ƶālike böyledir  
بِأَنَّهُمْ biennehum çünkü onlar  
كَفَرُوا keferū inkar ettiler ك ف ر
بِاللَّهِ billahi Allah’ı  
وَرَسُولِهِ ve rasūlihi ve Elçisini ر س ل
وَاللَّهُ vallahu ve Allah  
لَا  
يَهْدِي yehdī yola iletmez ه د ي
الْقَوْمَ l-ḳavme kavmi ق و م
الْفَاسِقِينَ l-fāsiḳīne yoldan çıkan ف س ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
80. istagfir lehüm ev lâ testagfir lehüm. in testagfir lehüm seb`îne merraten feley yagfira-llâhü lehüm. ẕâlike biennehüm keferû billâhi verasûlih. vellâhü lâ yehdi-lḳavme-lfâsiḳîn.
DİYANET VAKFI
80. (Ey Muhammed!) Onlar için ister af dile, ister dileme; onlar için yetmiş kez af dilesen de Allah onları asla affetmeyecek. Bu, onların Allah ve Resulünü inkar etmelerinden ötürüdür. Allah fasıklar topluluğunu hidayete erdirmez.
DİYANET İŞLERİ
80. Onların ister bağışlanmasını dile, ister dileme, birdir. Onlara yetmiş defa bağışlanma dilesen Allah onları bağışlamayacaktır. Bu, Allah'ı ve Peygamberini inkar etmelerinden ötürüdür. Allah fasık topluluğu doğru yola eriştirmez.
ELMALILI HAMDI YAZIR
80. Onlar için Allah'dan ister mağfiret dile, ister dileme. Onlar için yetmiş kere mağfiret dilesen de yine Allah onları affetmeyecektir. Bu, onların Allah'ı ve Resulünü inkâr etmelerinden dolayı böyledir. Allah, böylesine baştan çıkmış fasıklar güruhuna hidayet etmez.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
80. İstersen onların yarlıganmalarını dile, istersen dileme. Suçlarının örtülmesi için yetmiş kere niyaz etsen gene de Allah, kesin olarak yarlıgamaz onları. Bu da, Allah'ı ve Peygamberini inkar etmeleri, kafir olmaları dolayısıyladır ve Allah buyruktan çıkan kötü topluluğu doğru yola sevketmez.
ALİ BULAÇ
80. Sen, onlar için ister bağışlanma dile, istersen dileme. Onlar için yetmiş kere bağışlanma dilesen de, Allah onları kesinlikle bağışlamaz. Bu, gerçekten onların Allah'a ve elçisine (karşı) nankörlük etmeleri dolayısıyladır. Allah fasıklar topluluğuna hidayet vermez.
SÜLEYMAN ATEŞ
80. Onlar için ister af dile, ister dileme, onlar için yetmiş defa af dilesen, yine Allah onları affetmez. Böyledir, çünkü onlar Allah'ı ve Elçisini tanımadılar; Allah, yoldan çıkan kavmi yola iletmez.
GÜLTEKİN ONAN
80. Sen, onlar için ister bağışlanma dile, istersen dileme. Onlar için yetmiş kere bağışlanma dilesen de, Tanrı onları kesinlikle bağışlamaz. Bu, gerçekten onların Tanrı'ya ve elçisine küfretmeleri dolayısıyladır. Tanrı fasıklar kavmine hidayet vermez.
SUAT YILDIRIM
80. Onlar için sen ister Allah'tan af dile, ister dileme. Yetmiş kere bile istiğfar etsen, Allah onları asla affetmeyecektir.Evet, böyle! Çünkü onlar Allah’ı ve Resulünü tanımayıp karşı geldiler. Allah da böylesi fâsıklar güruhunu hidâyet etmez, emellerine kavuşturmaz. {KM, Matta 18,22}