KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ثُمَّ ṧumme sonra  
إِنِّي innī elbette ben  
دَعَوْتُهُمْ deǎvtuhum onları da’vet ettim د ع و
جِهَارًا cihāran açıkça ج ه ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. ŝümme innî de`avtühüm cihârâ.
DİYANET VAKFI
8. Sonra, ben kendilerine haykırarak davette bulundum.
DİYANET İŞLERİ
8. "Sonra, doğrusu ben onları açıkça çağırdım."
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. "Sonra ben onları açık açık çağırdım."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Sonra onları, gerçekten de yüksek sesle çağırdım.
ALİ BULAÇ
8. "Sonra onları açıktan açığa davet ettim."
SÜLEYMAN ATEŞ
8. Sonra ben onları açıkça da'vet ettim.
GÜLTEKİN ONAN
8. "Sonra onları açıktan açığa davet ettim."
SUAT YILDIRIM
8. Ben onları bu sefer yüksek sesle dâvet etmeye başladım.