KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَأَصْحَابُ feeSHābu adamları ص ح ب
الْمَيْمَنَةِ l-meymeneti sağın ي م ن
مَا ne kutludurlar  
أَصْحَابُ eSHābu adamları ص ح ب
الْمَيْمَنَةِ l-meymeneti sağın ي م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. feaṣḥâbü-lmeymeneti mâ aṣḥâbü-lmeymeneh.
DİYANET VAKFI
8. Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
DİYANET İŞLERİ
8. İyi işler işlediklerini belirtmek için, amel defterleri sağdan verilenler; ne mutlu o sağcılara!
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.
ALİ BULAÇ
8. İşte o "Ashab-ı Meymene", ne (kutludur o) "Ashab-ı Meymene".
SÜLEYMAN ATEŞ
8. Sağın adamları (amel defterleri sağ tarafından verilenler), ne uğurlulardır onlar!
GÜLTEKİN ONAN
8. İşte o 'Ashab-ı Meymene', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Meymene'.
SUAT YILDIRIM
8. Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!