KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne kimselere ise  
كَفَرُوا keferū inkar edenlere ك ف ر
فَتَعْسًا feteǎ’sen yıkım ت ع س
لَهُمْ lehum onlara olsun  
وَأَضَلَّ ve eDelle ve boşa çıkarmıştır ض ل ل
أَعْمَالَهُمْ eǎ’mālehum onların işlerini ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. velleẕîne keferû feta`sel lehüm veeḍalle a`mâlehüm.
DİYANET VAKFI
8. İnkar edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
DİYANET İŞLERİ
8. İnkar edenlere ise, yıkım ve yokluk olsun! Allah onların işlerini boşa çıkarır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. İnkâr edenlere gelince, artık yıkım onlara. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Kafir olanlara gelince: Kötülük onlara ve yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.
ALİ BULAÇ
8. İnkar edenler ise, yüzükoyun-düşüş, onlara olsun; (Allah,) amellerini giderip-boşa çıkarmıştır.
SÜLEYMAN ATEŞ
8. İnkar edenler(e gelince): Yıkım onlara! (Allah) Onların işlerini boşa çıkarmıştır.
GÜLTEKİN ONAN
8. Küfredenler ise, yüzükoyun-düşüş, onlara olsun; (Tanrı,) amellerini giderip-boşa çıkarmıştır.
SUAT YILDIRIM
8. O inkârcılara gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarır.