| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 8. feehleknâ eşedde minhüm baṭşev vemeḍâ meŝelü-l'evvelîn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 8. Biz bunlardan daha zorba olanları da helak ettik. Nitekim öncekilerde örneği geçmiştir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 8. Bunun için Biz de, bunlardan daha kuvvetli olanları yok etmişizdir. Öncekilere dair nice misaller geçmiştir.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 8. Biz onlardan daha kuvvetli olanları helâk ettik. Kur'an'da öncekilerin örneği de geçmiştir.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 8. Derken kuvvet bakımından, bunlardan çok daha çetin oldukları halde helak ettik onları ve öncekilere ait kıssalar, sana anlatıldı evvelce.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 8. Biz de, kuvvet bakımından onlardan daha üstün olan (toplum)ları yıkıma uğrattık. Öncekilerin örneği geçti.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 8. Biz de bunlardan daha güçlü olan(o kavimler)i helak ettik. Öncekilerin örneği geçti.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 8. Biz de, kuvvet bakımından onlardan daha üstün olan (toplum)ları yıkıma uğrattık. Öncekilerin örneği geçti.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 8. Biz bunlardan, (senin Mekkeli muhataplarından) daha kuvvetli olan toplumlar helâk ettik. Nitekim öncekilerin kıssaları geçmiştir. (40,82; 43,56; 40,85; 33,62)
|
|
|