KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذَا ve iƶā ne zaman  
حَضَرَ HaDera hazır bulunursa ح ض ر
الْقِسْمَةَ l-ḳismete miras taksiminde ق س م
أُولُو ūlū ا و ل
الْقُرْبَىٰ l-ḳurbā akrabalar ق ر ب
وَالْيَتَامَىٰ velyetāmā ve öksüzler ي ت م
وَالْمَسَاكِينُ velmesākīnu ve yoksullar س ك ن
فَارْزُقُوهُمْ ferzuḳūhum onları rızıklandırın ر ز ق
مِنْهُ minhu ondan  
وَقُولُوا ve ḳūlū ve söyleyin ق و ل
لَهُمْ lehum onlara  
قَوْلًا ḳavlen söz ق و ل
مَعْرُوفًا meǎ’rūfen güzel ع ر ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. veiẕâ ḥaḍara-lḳismete ülü-lḳurbâ velyetâmâ velmesâkînü ferzüḳûhüm minhü veḳûlû lehüm ḳavlem ma`rûfâ.
DİYANET VAKFI
8. (Mirastan payı olmayan) yakınlar, yetimler ve yoksullar miras taksiminde hazır bulunursa bundan, onları da rızıklandırın ve onlara güzel söz söyleyin.
DİYANET İŞLERİ
8. Taksimde, yakınlar, yetimler ve düşkünler bulunursa, ondan onlara da verin, güzel sözler söyleyin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. Paylaşma sırasında akrabalar, öksüzler, yoksullar hazır bulunurlarsa, onlara da bir şey verin ve onlara güzelce sözler söyleyerek gönüllerini alın.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Miras taksim edilirken yakınlar, yetimler, yoksullar bulunursa o maldan onları da rızıklandırın ve kendilerine güzel sözler söyleyin.
ALİ BULAÇ
8. (Mirası) Bölüşme sırasında yakınlar, yetimler ve yoksullar da hazır olursa, onları ondan rızıklandırın ve onlara güzel (maruf) söz söyleyin.
SÜLEYMAN ATEŞ
8. (Miras düşmeyen) Akrabalar, öksüzler, yoksullar da (miras) taksim(in)de hazır bulunursa bir şeyler vererek onları da ondan rızıklandırın (gönüllerini hoş edin) ve onlara güzel söz söyleyin.
GÜLTEKİN ONAN
8. (Mirası) Bölüşme sırasında yakınlar, yetimler ve yoksullar da hazır olursa, onları ondan rızıklandırın ve onlara güzel (maruf) söz söyleyin.
SUAT YILDIRIM
8. Miras taksim edilirken varis olmayan akrabalar, yetimler, fakirler de orada bulunuyorlarsa, onlara da bir şey verin ve gönüllerini alacak tatlı sözler de söyleyin.