TÜRKÇE OKUNUŞ |
8. vemâ ce`alnâhüm cesedel lâ ye'külûne-ṭṭa`âme vemâ kânû ḫâlidîn.
|
|
DİYANET VAKFI |
8. Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedi de değillerdir.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
8. Biz onları yemek yemez birer ceset kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
8. Biz onları yemek yemez birer cesed kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
8. Ve onları yemek yemeyen bir kalıp olarak yaratmamıştık ve onlar, ebedi de değillerdi.
|
|
ALİ BULAÇ |
8. Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
8. Biz onları yemek yemeyen ceset(ler) yapmadık. (Onlar), ölümsüz de değillerdi.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
8. Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.
|
|
SUAT YILDIRIM |
8. Biz onları yiyip içmeyen bedenden ibaret kılmadık; hem dünyada onlar ebedî olarak da kalmadılar.
|
|