KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَتَوَلَّىٰ fetevellā öteye döndü و ل ي
عَنْهُمْ ǎnhum onlardan  
وَقَالَ ve ḳāle ve dedi ق و ل
يَا قَوْمِ yā ḳavmi kavmim ق و م
لَقَدْ leḳad muhakkak  
أَبْلَغْتُكُمْ ebleğtukum ben size duyurdum ب ل غ
رِسَالَةَ risālete mesajlarını ر س ل
رَبِّي rabbī Rabbimin ر ب ب
وَنَصَحْتُ ve neSaHtu ve öğüt verdim ن ص ح
لَكُمْ lekum size  
وَلَٰكِنْ velākin fakat  
لَا  
تُحِبُّونَ tuHibbūne siz sevmiyorsunuz ح ب ب
النَّاصِحِينَ n-nāSiHīne öğüt verenleri ن ص ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
79. fetevellâ `anhüm veḳâle yâ ḳavmi leḳad eblagtüküm risâlete rabbî veneṣaḥtü leküm velâkil lâ tüḥibbûne-nnâṣiḥîn.
DİYANET VAKFI
79. Salih o zaman onlardan yüz çevirdi ve şöyle dedi: Ey kavmim! Andolsun ki ben size Rabbimin vahyettiklerini tebliğ ettim ve size öğüt verdim; fakat siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz.
DİYANET İŞLERİ
79. Salih de onlardan yüz çevirdi ve "Ey milletim! And olsun ki ben size Rabbimin sözünü bildirmiş ve öğüt vermiştim; fakat siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
79. Sâlih de o zaman onlardan yüz çevirdi ve şöyle dedi: "Ey kavmim! And olsun ki ben size Rabbimin elçiliğini tebliğ ettim ve size öğüt verdim, fakat siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
79. Salih, onlardan yüz çevirdi de ey kavmim dedi, andolsun ki ben size Rabbimin bildirdiği haberleri tebliğ ettim ve öğüt verdim ama siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz.
ALİ BULAÇ
79. O da onlardan yüz çevirdi ve (şöyle) dedi: "Ey kavmim, andolsun size Rabbimin risaletini tebliğ ettim ve size öğüt verdim. Ama siz, öğüt verenleri sevmiyorsunuz."
SÜLEYMAN ATEŞ
79. (Salih), onlardan öteye döndü de: "Ey kavmim, ben size Rabbimin mesajlarını duyurdum ve size öğüt verdim; fakat siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz!" dedi.
GÜLTEKİN ONAN
79. O da onlardan yüz çevirdi ve (şöyle) dedi: "Ey kavmim, andolsun size rabbimin risaletini tebliğ ettim ve size öğüt verdim. Ama siz öğüt verenleri sevmiyorsunuz."
SUAT YILDIRIM
79. Gördüğü müthiş manzara karşısında Salih, yüzünü üzüntü ile öteye çevirip“Ey halkım!” dedi, “Ben size Rabbimin buyruklarını tebliğ ettim, sizin iyiliğinize çalıştım, size öğütler verdim.Lâkin siz, iyiliğinizi isteyip öğüt verenleri bir türlü sevmediniz gitti!”