KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
فَأَنْظِرْنِي feenZirnī öyleyse bana süre ver ن ظ ر
إِلَىٰ ilā kadar  
يَوْمِ yevmi güne ي و م
يُبْعَثُونَ yub’ǎṧūne yeniden dirilecekleri ب ع ث
TÜRKÇE OKUNUŞ
79. ḳâle rabbi feenżirnî ilâ yevmi yüb`aŝûn.
DİYANET VAKFI
79. İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.
DİYANET İŞLERİ
79. "Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni (canımı almayı) ertele" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
79. İblis: "Ya Rab! O halde insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver." dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
79. Rabbim demişti, ölüleri dirilteceğin günedek öldürme beni.
ALİ BULAÇ
79. Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."
SÜLEYMAN ATEŞ
79. Rabbim, dedi, öyleyse yeniden dirilecekleri güne kadar bana süre ver.
GÜLTEKİN ONAN
79. Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."
SUAT YILDIRIM
79. “Ya Rabbî, bana insanların dirileceği güne kadar mühlet verir misin?” dedi.