KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَتَوَكَّلْ fetevekkel o halde tevekkül et و ك ل
عَلَى ǎlā  
اللَّهِ llahi Allah’a  
إِنَّكَ inneke çünkü sen  
عَلَى ǎlā üzerindesin  
الْحَقِّ l-Haḳḳi gerçek ح ق ق
الْمُبِينِ l-mubīni apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
79. fetevekkel `ale-llâh. inneke `ale-lḥaḳḳi-lmübîn.
DİYANET VAKFI
79. O halde sen Allah'a güvenip dayan. Çünkü sen apaçık hakikat üzeresin.
DİYANET İŞLERİ
79. Allah'a güven, şüphesiz sen apaçık gerçek üzerindesin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
79. Ve o halde sen Allah'a güven. Çünkü sen, apaçık hakikatin üzerindesin.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
79. Ve artık dayan Allah'a, şüphe yok ki sen, apaçık gerçek yoldasın.
ALİ BULAÇ
79. Sen, artık Allah'a tevekkül et; çünkü sen apaçık olan hak üzerindesin.
SÜLEYMAN ATEŞ
79. Allah'a tevekkül et, çünkü sen apaçık gerçek üzerindesin.
GÜLTEKİN ONAN
79. Sen, artık Tanrı'ya tevekkül et; çünkü sen apaçık olan hak üzerindesin.
SUAT YILDIRIM
79. O halde yalnız Allah'a güven, çünkü tuttuğun yol gerçekliği meydanda olan hak yoludur.