KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَلَّا kellā hayır  
سَنَكْتُبُ senektubu biz yazacağız ك ت ب
مَا şeyi  
يَقُولُ yeḳūlu onun dediği ق و ل
وَنَمُدُّ ve nemuddu ve uzatacağız م د د
لَهُ lehu onun için  
مِنَ mine  
الْعَذَابِ l-ǎƶābi azabı ع ذ ب
مَدًّا medden uzattıkça م د د
TÜRKÇE OKUNUŞ
79. kellâ. senektübü mâ yeḳûlü venemüddü lehû mine-l`aẕâbi meddâ.
DİYANET VAKFI
79. Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
DİYANET İŞLERİ
79. Hayır, söylediğini yazacağız ve onun azabını uzattıkça uzatacağız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
79. Hayır, asla öyle değil; biz onun söylediklerini yazacağız ve azabını çoğalttıkça çoğaltacağız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
79. Haşa söylediğini yazarız onun ve azabını uzattıkça uzatırız.
ALİ BULAÇ
79. Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azapta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız.
SÜLEYMAN ATEŞ
79. Hayır (yanılıyor), biz onun dediğini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.
GÜLTEKİN ONAN
79. Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azabta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız.
SUAT YILDIRIM
79. Asla! İşte onun bu sözünü deftere kaydedeceğiz ve azabını da artırdıkça artıracağız.