KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَلَمْ elem  
يَعْلَمُوا yeǎ’lemū bilmediler mi ki ع ل م
أَنَّ enne muhakkak  
اللَّهَ llahe Allah  
يَعْلَمُ yeǎ’lemu bilir ع ل م
سِرَّهُمْ sirrahum onların sırlarını س ر ر
وَنَجْوَاهُمْ ve necvāhum ve gizli konuşmalarını ن ج و
وَأَنَّ ve enne ve muhakkak  
اللَّهَ llahe Allah  
عَلَّامُ ǎllāmu bilendir ع ل م
الْغُيُوبِ l-ğuyūbi gizlileri غ ي ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
78. elem ya`lemû enne-llâhe ya`lemü sirrahüm venecvâhüm veenne-llâhe `allâmü-lguyûb.
DİYANET VAKFI
78. (Münafıklar), Allah'ın, onların sırrını da fısıltılarını da bildiğini ve gaybları (gizli şeyleri) çok iyi bilen olduğunu hala anlamadılar mı?
DİYANET İŞLERİ
78. İkiyüzlüler, Allah'ın onların sırlarını ve gizli toplantılarını bildiğini, Allah'ın görünmeyenleri bilen olduğunu bilmiyorlar mıydı?
ELMALILI HAMDI YAZIR
78. Allah'ın, onların sırlarını da, fısıltılarını da bilip durduğunu ve Allah'ın bütün bilinmeyenleri bildiğini hâlâ öğrenemediler mi?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
78. Hala da bilmezler mi ki Allah, şüphe yok ki onların gizlediklerini de bilir, fısıltıyla konuşup aralarında gizli kalan sözlerini de ve şüphe yok ki gizli şeyleri en iyi bilen, Allah'tır.
ALİ BULAÇ
78. Onlar bilmiyorlar mı ki, elbette Allah, onların gizli tuttuklarını da, fısıldaştıklarını da biliyor. Gerçekten Allah, gaybın bilgisine sahip olandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
78. Bilmediler mi ki Allah, onların sırlarını ve gizli konuşmalarını bilir ve Allah, gizlileri bilendir?
GÜLTEKİN ONAN
78. Onlar bilmiyorlar mı ki, elbette Tanrı, onların gizli tuttuklarını da, fısıldaştıklarını da biliyor. Gerçekten Tanrı, gaybın bilgisine sahip olandır.
SUAT YILDIRIM
78. O münafıklar hâlâ anlamadılar mı ki Allah onların sözlerini de, fısıldaşmalarını da bilir hem Allah bütün gaybleri tam tamına bilir.