KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَأَتْبَعَهُمْ feetbeǎhum onların ardına düştü ت ب ع
فِرْعَوْنُ fir’ǎvnu Fir’avn  
بِجُنُودِهِ bicunūdihi askerleriyle ج ن د
فَغَشِيَهُمْ feğaşiyehum örttü boğdu غ ش و
مِنَ mine -den  
الْيَمِّ l-yemmi deniz- ي م م
مَا şey  
غَشِيَهُمْ ğaşiyehum onları örten غ ش و
TÜRKÇE OKUNUŞ
78. feetbe`ahüm fir`avnü bicünûdihî fegaşiyehüm mine-lyemmi mâ gaşiyehüm.
DİYANET VAKFI
78. Bunun üzerine o, askerleri ile birlikte onların peşine düştü. Deniz onları gömüp boğuverdi.
DİYANET İŞLERİ
78. Firavun, ordusuyla onları takip etti, deniz de onları içine alıverdi, hem de ne alış!
ELMALILI HAMDI YAZIR
78. Firavun ordularıyla hemen onları takip etti, denizden kendilerini sarıveren (korkunç boğulma) sarıverdi
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
78. Derken Firavun, askeriyle artlarına düştü, deniz de onları tamamıyla kuşatıp kapladı, boğulup gittiler.
ALİ BULAÇ
78. Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi.
SÜLEYMAN ATEŞ
78. Fir'avn, askerleriyle onların ardına düştü, denizden onları örten örttü (deniz onları örtüp boğdu).
GÜLTEKİN ONAN
78. Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi.
SUAT YILDIRIM
78. Firavun da askerleriyle onun peşine düştü. Deniz onları öyle bir sardı ki birden yutuverdi. (26,60-66)