KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā  
ظَلَمْنَاهُمْ Zalemnāhum biz onlara zulmetmedik ظ ل م
وَلَٰكِنْ velākin fakat  
كَانُوا kānū idiler ك و ن
هُمُ humu onlar  
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalimler ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
76. vemâ żalemnâhüm velâkin kânû hümu-żżâlimîn.
DİYANET VAKFI
76. Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
DİYANET İŞLERİ
76. Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
76. Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
76. Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
ALİ BULAÇ
76. Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
76. Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler.
GÜLTEKİN ONAN
76. Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
SUAT YILDIRIM
76. Böyle yapmakla Biz onlara haksızlık etmedik, ama asıl kendileri öz canlarına zulmettiler.