KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَنَجَّيْنَاهُ ve necceynāhu onu kurtarmıştık ن ج و
وَأَهْلَهُ ve ehlehu ve ailesini ا ه ل
مِنَ mine -dan  
الْكَرْبِ l-kerbi sıkıntı- ك ر ب
الْعَظِيمِ l-ǎZīmi büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
76. venecceynâhü veehlehû mine-lkerbi-l`ażîm.
DİYANET VAKFI
76. Kendisini ve ailesini büyük felaketten kurtardık.
DİYANET İŞLERİ
76. Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
76. Biz hem onu, hem ailesini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
76. Ve onu ve ailesini, pek büyük bir sıkıntıdan kurtarmıştık.
ALİ BULAÇ
76. Onu ve ailesini, o büyük üzüntüden kurtarmıştık.
SÜLEYMAN ATEŞ
76. Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
GÜLTEKİN ONAN
76. Onu ve ehlini (ailesini) o büyük üzüntüden kurtarmıştık.
SUAT YILDIRIM
76. Onu, ailesini ve yanındaki müminleri o müthiş felaketten kurtardık.