KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلَا felā  
يَحْزُنْكَ yeHzunke seni üzmesin ح ز ن
قَوْلُهُمْ ḳavluhum onların sözü ق و ل
إِنَّا innā biz elbette  
نَعْلَمُ neǎ’lemu biliyoruz ع ل م
مَا  
يُسِرُّونَ yusirrūne onların gizlediklerini س ر ر
وَمَا ve mā ve  
يُعْلِنُونَ yuǎ’linūne açığa vurduklarını ع ل ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
76. felâ yaḥzünke ḳavlühüm. innâ na`lemü mâ yüsirrûne vemâ yü`linûn.
DİYANET VAKFI
76. (Resulüm!) O halde onların sözleri sakın seni üzmesin. Kuşkusuz biz, onların gizlemekte olduklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
DİYANET İŞLERİ
76. Bunların sözü seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da şüphesiz biliriz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
76. O halde onların sözleri seni üzmesin. Biz onların içlerini de biliriz, dışlarını da.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
76. Mahzun etmesin seni onların sözleri; şüphe yok ki biz, gizlediklerini de biliriz, açığa vurduklarını da.
ALİ BULAÇ
76. Öyleyse onların sözleri seni hüzne kaptırmasın. Gerçekten Biz, sakladıklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
SÜLEYMAN ATEŞ
76. Onların sözü seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de açığa vurduklarını da biliyoruz.
GÜLTEKİN ONAN
76. Öyleyse onların sözleri seni hüzne kaptırmasın. Gerçekten biz, sakladıklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
SUAT YILDIRIM
76. O halde ey Resulüm, üzülme sen onların laflarına, onların gizlediklerini de iyi biliriz, açıkladıklarını da, sen hiç tasalanma!