KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَا hiç  
يُفَتَّرُ yufetteru hafifletilmeyecektir ف ت ر
عَنْهُمْ ǎnhum kendilerinden  
وَهُمْ ve hum ve onlar  
فِيهِ fīhi onun içinde  
مُبْلِسُونَ mublisūne umutsuzdurlar ب ل س
TÜRKÇE OKUNUŞ
75. lâ yüfetteru `anhüm vehüm fîhi müblisûn.
DİYANET VAKFI
75. Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.
DİYANET İŞLERİ
75. Azaba hiç ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
75. Onların azâbı hafifletilmez ve onlar azab içersinde ümitsizdirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
75. Azapları hafifletilmiyecek ve orada ümitsiz bir halde kalacaklar.
ALİ BULAÇ
75. Onlardan (azap) hafifletilmeyecek ve orda onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
75. (Azab) Kendilerinden hiç hafifletilmeyecektir. Onlar azab içinde umutsuzdurlar!
GÜLTEKİN ONAN
75. Onlardan (azab) hafifletilmeyecek ve orda onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir.
SUAT YILDIRIM
75. Azapları hiç gevşetilmeyecek,orada bütün ümitlerini yitirmiş olarak kalacaklardır.