TÜRKÇE OKUNUŞ |
75. ẕâliküm bimâ küntüm tefraḥûne fi-l'arḍi bigayri-lḥaḳḳi vebimâ küntüm temraḥûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
75. Bu, sizin yeryüzünde haksız olarak şımarmanızdan ve aşırı derecede sevinip böbürlenmenizden ötürüdür.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
75. Onlara: "İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Temelli kalacağınız cehennem kapılarından girin" denir. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür!
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
75. Bunun sebebi şudur: Çünkü siz yeryüzünde haksız yere seviniyor ve güveniyordunuz.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
75. Bu da, yeryüzünde haksız yere sevinip övündüğünüzden ve ululanıp kendinizi gördüğünüzdendir.
|
|
ALİ BULAÇ |
75. İşte bu, sizin yeryüzünde haksız yere şımarıp-azmanız ve azgınca ölçüyü taşırmanız dolayısıyladır.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
75. Bu durum, sizin yeryüzünde haksız olarak şımarmanızdan ve bölürlenmenizden ötürüdür.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
75. İşte bu, sizin yeryüzünde haksız yere şımarıp-azmaniz ve azgınıca ölçüyü taşırmanız dolayısıyladır.
|
|
SUAT YILDIRIM |
75. Bu şaşırtmanın sebebi, dünyada haksız yere şımarıp kibirlenmeniz ve taşkınlık yapmanızdır.
|
|