KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad ve andolsun  
نَادَانَا nādānā bize yalvarmıştı ن د و
نُوحٌ nūHun Nuh  
فَلَنِعْمَ fe leniǎ’me ne güzel ن ع م
الْمُجِيبُونَ l-mucībūne kabul buyurmuştuk ج و ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
75. veleḳad nâdânâ nûḥun feleni`me-lmücîbûn.
DİYANET VAKFI
75. Andolsun, Nuh bize yalvarıp yakardı. Biz de duayı ne güzel kabul ederiz!
DİYANET İŞLERİ
75. And olsun ki, Nuh Bize seslenmişti de duasına ne güzel icabet etmiştik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
75. Andolsun ki Nuh bize seslenip dua etmişti de biz de ne güzel kabul etmiştik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
75. Ve andolsun ki Nuh, bize nida etmişti, biz de ne güzel icabet etmiştik.
ALİ BULAÇ
75. Andolsun, Nuh Bize (dua edip) seslenmişti de, ne güzel icabet etmiştik.
SÜLEYMAN ATEŞ
75. Andolsun Nuh bize yalvarmıştı da ne güzel kabul buyurmuştuk!
GÜLTEKİN ONAN
75. Andolsun, Nuh bize (dua edip) seslenmişti de, ne güzel icabet etmiştik.
SUAT YILDIRIM
75. Nitekim Nûh Bize yalvardı da, Biz onun duasını ne de güzel kabul buyurduk!