TÜRKÇE OKUNUŞ |
75. lâ yesteṭî`ûne naṣrahüm vehüm lehüm cündüm muḥḍarûn. |
DİYANET VAKFI |
75. Halbuki ilahların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için yardıma hazır askerlerdir. |
DİYANET İŞLERİ |
75. Oysa onlar yardım edemezler, ancak kendileri o tanrılara koruyuculuk için nöbet beklerler. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
75. Onların, onlara yardıma güçleri yetmez. Kendileri ise onlar için bazı askerlerdir. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
75. Onların, güçleri yetmez yardım etmeye onlara ve asıl onlardır o uydurma mabutların hizmetine hazırlanmış askerler. |
ALİ BULAÇ |
75. Onların (o İlahların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
75. (O tanrılar) Kendilerine yardım edemezler. Tersine kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir (Onları korumaktadırlar). |
GÜLTEKİN ONAN |
75. Onların (o tanrıların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir. |
SUAT YILDIRIM |
75. O putlar kendilerine yardım edemezler, nasıl olur?Zaten bunlar, onlar için hazırlanmış askerler! (21,43) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.