KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne onlar ki  
امَنُوا āmenū inandılar ا م ن
وَهَاجَرُوا ve hācerū ve hicret ettiler ه ج ر
وَجَاهَدُوا ve cāhedū ve savaştılar ج ه د
فِي  
سَبِيلِ sebīli yolunda س ب ل
اللَّهِ llahi Allah  
وَالَّذِينَ velleƶīne ve onlar ki  
اوَوْا āvev barındırdılar ا و ي
وَنَصَرُوا ve neSarū ve yardım ettiler ن ص ر
أُولَٰئِكَ ulāike işte  
هُمُ humu onlardır  
الْمُؤْمِنُونَ l-muminūne mü’minler ا م ن
حَقًّا Haḳḳan gerçek ح ق ق
لَهُمْ lehum onlar için vardır  
مَغْفِرَةٌ meğfiratun bağışlanma غ ف ر
وَرِزْقٌ ve rizḳun ve rızık ر ز ق
كَرِيمٌ kerīmun bol ك ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
74. velleẕîne âmenû vehâcerû vecâhedû fî sebîli-llâhi velleẕîne evev veneṣarû ülâike hümü-lmü'minûne ḥaḳḳâ. lehüm magfiratüv verizḳun kerîm.
DİYANET VAKFI
74. İman edip de Allah yolunda hicret ve cihad edenler, (muhacirleri) barındıran ve yardım edenler var ya, işte gerçek müminler onlardır. Onlar için mağfiret ve bol rızık vardır.
DİYANET İŞLERİ
74. İnanıp hicret eden, Allah yolunda savaşanlar ve muhacirleri barındırıp onlara yardım edenler, işte onlar gerçekten inanmış olanlardır. Onlara mağfiret ve cömertçe verilmiş rızıklar vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
74. O kimseler ki, iman ettiler, hicret ettiler ve Allah yolunda cihada katıldılar, bir kısımları da onları barındırıp yer, yurt sahibi yaptılar ve yardıma koştular, işte bunlar hakkıyla mümin olanlardır. Bunlara bir mağfiret ve cömertçe bir rızık vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
74. İnananlar ve yurtlarından göçenler, Allah yolunda savaşanlar ve bir de bunları yeryurt sahibi edenler ve yardımda bulunanlarsa onlardır gerçekten inanmış olanlar. Onların hakkıdır yarlıganmak ve sayısız, tükenmez rızık.
ALİ BULAÇ
74. İman edenler, hicret edenler ve Allah yolunda cihad edenler ile (hicret edenleri) barındıranlar ve yardım edenler, işte gerçek mü'min olanlar bunlardır. Onlar için bir bağışlanma ve üstün bir rızık vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
74. Onlar ki, inandılar, hicret ettiler, Allah yolunda savaştılar ve onlar ki, (göçmenleri) barındırdılar ve (onlara) yardım ettiler, işte gerçek mü'minler onlardır. Onlar için bağış ve bol rızık vardır.
GÜLTEKİN ONAN
74. İnananlar, hicret edenler ve Tanrı yolunda cihad edenler ile (hicret edenleri) barındıranlar ve yardım edenler, işte gerçek inançlılar bunlardır. Onlar için bir bağışlanma ve üstün bir rızık vardır.
SUAT YILDIRIM
74. İman edip hicret edenler, Allah yolunda cihad edenlerle onlara kucak açıp yardım eden Ensar var ya, İşte gerçek müminler bunlardır.Bunlara bir mağfiret, pek değerli bir nasip vardır.