KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَمْ lem  
يَطْمِثْهُنَّ yeTmiṧhunne onlara temas etmemiştir ط م ث
إِنْسٌ insun insan ا ن س
قَبْلَهُمْ ḳablehum bunlardan önce ق ب ل
وَلَا ve lā ne de  
جَانٌّ cānnun cin ج ن ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
74. lem yaṭmiŝhünne insün ḳablehüm velâ cânn.
DİYANET VAKFI
74. Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur.
DİYANET İŞLERİ
74. Onlara daha önce insan da, cin de dokunmamıştır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
74. Bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
74. Eşlerinden önce ne bir insan dokunmuş onlara, ne bir cin.
ALİ BULAÇ
74. Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur.
SÜLEYMAN ATEŞ
74. Bunlardan önce onları ne insan, ne de cin kanatmamıştır.
GÜLTEKİN ONAN
74. Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur.
SUAT YILDIRIM
74. Öyle güzeller ki daha önce insanlardan ve cinlerden kimse kendilerine dokunmamıştır.