TÜRKÇE OKUNUŞ |
72. feenceynâhü velleẕîne me`ahû biraḥmetim minnâ veḳaṭa`nâ dâbira-lleẕîne keẕẕebû biâyâtinâ vemâ kânû mü'minîn.
|
|
DİYANET VAKFI |
72. Onu ve onunla beraber olanları rahmetimizle kurtardık ve ayetlerimizi yalanlayıp da iman etmeyenlerin kökünü kestik.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
72. Biz, rahmetimizle, Hud'u ve beraberinde bulunanları kurtardık, ayetlerimizi yalan sayarak inanmayanların kökünü kestik.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
72. Onu ve onunla beraber olanları rahmetimizle kurtardık ve âyetlerimizi yalanlayıp da iman etmeyenlerin kökünü kestik.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
72. Onu ve onunla beraber olanları rahmetimizle kurtardık da ayetlerimizi yalanlayanların ve inanmayanların kökünü kestik.
|
|
ALİ BULAÇ |
72. Böylece onu ve onunla birlikte olanları Katımız'dan bir rahmet ile kurtardık. Ayetlerimizi yalan sayarak inanmamış olanların kökünü kuruttuk.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
72. O'nu ve O'nunla beraber olanları, bizden bir rahmetle kurtardık, ayetlerimizi yalanlayanların ve inanmayacak olanların ardını kestik.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
72. Böylece onu ve onunla birlikte olanları rahmetimiz ile kurtardık. Ayetlerimizi84 yalanlayanların ve inançlı olmayanların kökünü kurttuk / kestik.
|
|
SUAT YILDIRIM |
72. Biz de onu ve beraberinde olanları, tarafımızdan bir lütuf olarak kurtardık ve âyetlerimizi yalan sayıp iman etmeyenlerin ise kökünü kestik. (69,6-8)
|
|