TÜRKÇE OKUNUŞ |
72. vevehebnâ lehû isḥâḳ. veya`ḳûbe nâfileten. veküllen ce`alnâ ṣâliḥîn.
|
|
DİYANET VAKFI |
72. Ona (İbrahim'e), İshak'ı ve fazladan bir bağış olmak üzere Ya'kub'u lütfettik; herbirini salih insanlar yaptık.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
72. İbrahim'e, buna ilaveten İshak ve Yakub'u da verdik, her birini iyi kimseler kıldık.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
72. Ona (İbrahim'e) İshak'ı, üstelik bir de Yakub'u ihsan ettik ve herbirini salih kimseler kıldık.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
72. Ve ona İshak'ı verdik, Yakup'u da istemeden ihsan ettik ve hepsini de temiz ve iyi kişiler kıldık.
|
|
ALİ BULAÇ |
72. Ona İshak'ı armağan ettik, üstüne de Yakub'u; her birini salihler kıldık.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
72. Ona İshak'ı hediye ettik, üstelik (torunu) Ya'kub'u da (verdik). Hepsini de iyi insanlar yaptık.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
72. Ona İshak'ı armağan ettik, üstüne de Yakub'u; her birini salihler kıldık.
|
|
SUAT YILDIRIM |
72. Ona ayrıca İshak'ı, üstelik bir de Yâkub’u ihsan ettik. Hepsini de erdemli insanlar kıldık.
|
|