TÜRKÇE OKUNUŞ |
72. ŝümme nünecci-lleẕîne-tteḳav veneẕeru-żżâlimîne fîhâ ciŝiyyâ.
|
|
DİYANET VAKFI |
72. Sonra biz, Allah'tan sakınanları kurtarırız; zalimleri de diz üstü çökmüş olarak orada bırakırız.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
72. Sonra Biz Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtarır, zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakırız.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
72. Sonra Allah'dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
72. Sonra çekinenleri kurtarırız, zalimleriyse dizüstü çökmüş bir halde bırakırız orada.
|
|
ALİ BULAÇ |
72. Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulmedenleri diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
72. Sonra korunanları kurtarırız ve zalimleri öyle diz üstü çökmüş olarak bırakırız.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
72. Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulmedenleri diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.
|
|
SUAT YILDIRIM |
72. Sonra Allah'ı sayıp günahlardan sakınan müttakileri kurtararak zalimleri dizüstü çökmüş vaziyette orada bırakacağız.
|
|