KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالْمُؤْمِنُونَ velmuminūne inanan erkekler ا م ن
وَالْمُؤْمِنَاتُ velmuminātu ve inanan kadınlar ا م ن
بَعْضُهُمْ beǎ’Duhum kimisinin ب ع ض
أَوْلِيَاءُ evliyāu velisidirler و ل ي
بَعْضٍ beǎ’Din kimisi ب ع ض
يَأْمُرُونَ ye’murūne emrederler ا م ر
بِالْمَعْرُوفِ bil-meǎ’rūfi iyiliği ع ر ف
وَيَنْهَوْنَ ve yenhevne ve men’ederler ن ه ي
عَنِ ǎni -ten  
الْمُنْكَرِ l-munkeri kötülük- ن ك ر
وَيُقِيمُونَ ve yuḳīmūne ve kılarlar ق و م
الصَّلَاةَ S-Salāte namazı ص ل و
وَيُؤْتُونَ ve yutūne ve verirler ا ت ي
الزَّكَاةَ z-zekāte zekatı ز ك و
وَيُطِيعُونَ ve yuTīǔne ve ita’at ederler ط و ع
اللَّهَ llahe Allah’a  
وَرَسُولَهُ ve rasūlehu ve Elçisine ر س ل
أُولَٰئِكَ ulāike işte  
سَيَرْحَمُهُمُ seyerHamuhumu onlara rahmet edecektir ر ح م
اللَّهُ llahu Alah  
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
عَزِيزٌ ǎzīzun daima üstündür ع ز ز
حَكِيمٌ Hakīmun hüküm ve hikmetsahibidir ح ك م
TÜRKÇE OKUNUŞ
71. velmü'minûne velmü'minâtü ba`ḍuhüm evliyâü ba`ḍ. ye'mürûne bilma`rûfi veyenhevne `ani-lmünkeri veyüḳîmûne-ṣṣalâte veyü'tûne-zzekâte veyüṭî`ûne-llâhe verasûleh. ülâike seyerḥamühümü-llâh. inne-llâhe `azîzün ḥakîm.
DİYANET VAKFI
71. Mümin erkeklerle mümin kadınlar da birbirlerinin velileridir. Onlar iyiliği emreder, kötülükten alıkorlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler, Allah ve Resulüne itaat ederler. İşte onlara Allah rahmet edecektir. Şüphesiz Allah azizdir, hikmet sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
71. Mümin erkekler ve mümin kadınlar birbirlerinin velileridir; iyiyi emreder kötülükten alıkorlar; namaz kılarlar, zekat verirler, Allah'a ve Peygamberine itaat ederler. İşte Allah bunlara rahmet edecektir. Allah şüphesiz güçlüdür, hakimdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
71. Erkek ve kadın bütün müminler birbirlerinin dostları ve velileridirler. İyiliği emrederler, kötülükten vazgeçirirler, namazı kılarlar, zekâtı verirler, Allah'a ve Resulüne itaat ederler. İşte bunları Allah rahmetiyle yarlığayacaktır. Çünkü Allah azîzdir, hakîmdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
71. Erkek ve kadın müminler, birbirlerinin yardımcısıdır; iyiliği emrederler, halkı kötülükten vazgeçirmeye çalışırlar, namaz kılarlar, zekat verirler, Allah'a ve Peygamberine itaat ederler. Allah'ın rahmet edeceği insanlar, bunlardır. Şüphe yok ki Allah üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
ALİ BULAÇ
71. Mü'min erkekler ve mü'min kadınlar birbirlerinin velileridirler. İyiliği emreder, kötülükten sakındırırlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler ve Allah'a ve Resûlü’ne itaat ederler. İşte Allah'ın kendilerine rahmet edeceği bunlardır. Şüphesiz, Allah, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
71. İnanan erkekler ve inanan kadınlar, birbirlerinin velisidirler. İyiliği emrederler, kötülükten men'ederler, namazı kılarlar, zekatı verirler, Allah'a ve Elçisine ita'at ederler. İşte onlara Alah rahmet edecektir. Allah daima üstündür, hüküm ve hikmetsahibidir.
GÜLTEKİN ONAN
71. İnançlı(erkek)ler ve inançlı(kadın)lar birbirlerinin velileridirler. İyiliği buyurur, münkerden1546 sakındırırlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler ve Tanrı'ya ve Resülü'ne itaat ederler. İşte Tanrı'nın kendilerine rahmet edeceği bunlardır. Şüphesiz, Tanrı üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
SUAT YILDIRIM
71. Mümin erkeklerle mümin kadınlar birbirlerinin velileri, yardımcılarıdır.Onlar iyilikleri teşvik edip kötülükleri menederler. Namazı hakkıyla yerine getirir, zekâtı verir, Allah'a ve Resulüne itaat ederler.İşte onları Allah geniş rahmetine mazhar edecektir.Çünkü Allah azîzdir, hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). (3,104)