KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
خُذُوا ḣuƶū alın ا خ ذ
حِذْرَكُمْ Hiƶrakum korunmatedbirlerinizi ح ذ ر
فَانْفِرُوا fenfirū savaşa gidin ن ف ر
ثُبَاتٍ ṧubātin bölük bölük ث ب ي
أَوِ evi ya da  
انْفِرُوا nfirū savaşa gidin ن ف ر
جَمِيعًا cemīǎn hep birlikte ج م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
71. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû ḫuẕû ḥiẕraküm fenfirû ŝübâtin evi-nfirû cemî`â.
DİYANET VAKFI
71. Ey iman edenler! Tedbirinizi alın; bölük bölük savaşa çıkın, yahut (gerektiğinde) topyekün savaşın.
DİYANET İŞLERİ
71. Ey İnananlar! İhtiyatlı davranın, bölük bölük veya hep birden savaşa gidin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
71. Ey iman edenler! Düşmana karşı her türlü savunma tedbirinizi alınız. Onlara karşı ya küçük birlikler halinde hareket ediniz veya topyekün seferber olunuz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
71. Ey inananlar, ihtiyata ait gereken tedbirleri alın da bölükbölük, yahut hep birden ilerleyin.
ALİ BULAÇ
71. Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın.
SÜLEYMAN ATEŞ
71. Ey inananlar, (uyanık bulunup) korunma(tedbirleri)nizi alın, bölük bölük, ya da hep birlikte savaşa gidin.
GÜLTEKİN ONAN
71. Ey inananlar, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın.
SUAT YILDIRIM
71. Ey iman edenler! Düşmanlarınıza karşı korunma tedbirinizi alın. Duruma göre küçük kıtalar halinde veya toptan seferber olun.