KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَنَجَّيْنَاهُ ve necceynāhu ve onu kurtardık ن ج و
وَلُوطًا velūTen ve Lut’u  
إِلَى ilā getirerek  
الْأَرْضِ l-erDi bir yere ا ر ض
الَّتِي lletī  
بَارَكْنَا bāraknā bereketli kıldığımız ب ر ك
فِيهَا fīhā  
لِلْعَالَمِينَ lil’ǎālemīne alemlere ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
71. venecceynâhü velûṭan ile-l'arḍi-lletî bâraknâ fîhâ lil`âlemîn.
DİYANET VAKFI
71. Biz, onu ve Lut'u kurtararak, içinde cümle aleme bereketler verdiğimiz ülkeye ulaştırdık.
DİYANET İŞLERİ
71. Onu da, Lut'u da, alemler için kutsal kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
71. Onu da, Lût'u da, âlemler için bereketli ve kutsal kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
71. Onu da, Lut'u da kurtarıp alemlere kutlu ettiğimiz yere ulaştırdık.
ALİ BULAÇ
71. Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık.
SÜLEYMAN ATEŞ
71. Onu ve Lut'u kurtarıp, alemlere bereketli kıldığımız bir yere getirdik.
GÜLTEKİN ONAN
71. Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık.
SUAT YILDIRIM
71. Onu Lût ile beraber kurtarıp, bütün insanlar için kutlu ve feyizli kıldığımız diyara ulaştırdık.