KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
النَّبِيُّ n-nebiyyu peygamber ن ب ا
قُلْ ḳul söyle ق و ل
لِمَنْ limen kimselere  
فِي bulunan  
أَيْدِيكُمْ eydīkum ellerinizde ي د ي
مِنَ mine -den  
الْأَسْرَىٰ l-esrā esirler- ا س ر
إِنْ in eğer  
يَعْلَمِ yeǎ’lemi bilirse ع ل م
اللَّهُ llahu Allah  
فِي olduğunu  
قُلُوبِكُمْ ḳulūbikum sizin kalblerinizde ق ل ب
خَيْرًا ḣayran bir hayır خ ي ر
يُؤْتِكُمْ yutikum size verir ا ت ي
خَيْرًا ḣayran daha hayırlısını خ ي ر
مِمَّا mimmā fidyeden  
أُخِذَ uḣiƶe alınan ا خ ذ
مِنْكُمْ minkum sizden  
وَيَغْفِرْ ve yeğfir ve bağışlar غ ف ر
لَكُمْ lekum sizi  
وَاللَّهُ vallahu Allah  
غَفُورٌ ğafūrun bağışlayandır غ ف ر
رَحِيمٌ raHīmun esirgeyendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
70. yâ eyyühe-nnebiyyü ḳul limen fî eydîküm mine-l'esrâ iy ya`lemi-llâhü fî ḳulûbiküm ḫayray yü'tiküm ḫayram mimmâ üḫiẕe minküm veyagfir leküm. vellâhü gafûrur raḥîm.
DİYANET VAKFI
70. Ey Peygamber! Elinizdeki esirlere de ki: Eğer Allah kalplerinizde hayır olduğunu bilirse, sizden alınandan (fidyeden) daha hayırlısını size verir ve sizi bağışlar. Çünkü Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
DİYANET İŞLERİ
70. Elinizde bulunan esirlere, "Allah kalblerinizde bir iyilik bulursa, size sizden alınanın daha hayırlısını verir, sizi bağışlar, Allah bağışlayandır, merhamet edendir" de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
70. Ey Peygamber, elinizdeki esirlere de ki: "Eğer Allah sizin kalblerinizde bir hayır bulursa, sizden alınandan daha hayırlısını size verir ve günahlarınızı bağışlar. Çünkü Allah bağışlayıcıdır."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
70. Ey Peygamber, ellerinizde bulunan tutsaklara de ki: Allah, yüreklerinizde bir hayırlı niyet bulunduğunu bilirse size, sizden alınandan daha hayırlısını verir ve suçlarınızı örter ve Allah suçları örter, rahimdir.
ALİ BULAÇ
70. Ey peygamber, ellerinizdeki esirlere de ki: "Eğer Allah, sizin kalplerinizde bir hayır olduğunu bilirse (görürse) size sizden alınandan daha hayırlısını verir ve sizi bağışlar. Allah bağışlayandır, esirgeyendir."
SÜLEYMAN ATEŞ
70. Ey peygamber, ellerinizde bulunan esirlere söyle: "Eğer Allah, sizin kalblerinizde bir hayır olduğunu bilirse, size, sizden alınan(fidye)den daha hayırlısını verir ve sizi bağışlar. Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
GÜLTEKİN ONAN
70. Ey Peygamber, ellerinizdeki esirlere de ki: "Eğer Tanrı, sizin kalplerinizde bir hayır olduğunu bilirse (görürse) size sizden alınandan daha hayırlısını verir ve sizi bağışlar. Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir."
SUAT YILDIRIM
70. Ey Peygamber! Ellerinizdeki esirlere de ki“Eğer Allah sizin kalplerinizde hayır yani iyi niyet, iman ve ihlâs istidadı bulursa, sizden alınan fidyelerden daha hayırlısını size verir ve günahlarınızı bağışlar. Çünkü Allah gafurdur, rahîmdir (affı, merhamet ve ihsanı boldur).