KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad ve andolsun  
كَرَّمْنَا kerramnā biz çok ikram ettik ك ر م
بَنِي benī oğullarına ب ن ي
ادَمَ ādeme Adem  
وَحَمَلْنَاهُمْ ve Hamelnāhum ve onları taşıdık ح م ل
فِي  
الْبَرِّ l-berri karada ب ر ر
وَالْبَحْرِ velbeHri ve denizde ب ح ر
وَرَزَقْنَاهُمْ ve razeḳnāhum ve onları besledik ر ز ق
مِنَ mine  
الطَّيِّبَاتِ T-Tayyibāti güzel rızıklarla ط ي ب
وَفَضَّلْنَاهُمْ ve feDDelnāhum ve onları üstün kıldık ف ض ل
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
كَثِيرٍ keṧīrin bir çoğu ك ث ر
مِمَّنْ mimmen  
خَلَقْنَا ḣaleḳnā yarattıklarımızın خ ل ق
تَفْضِيلًا tefDīlen tam bir üstünlükle ف ض ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
70. veleḳad kerramnâ benî âdeme veḥamelnâhüm fi-lberri velbaḥri verazaḳnâhüm mine-ṭṭayyibâti vefeḍḍalnâhüm `alâ keŝîrim mimmen ḫalaḳnâ tefḍîlâ.
DİYANET VAKFI
70. Biz, hakikaten insanoğlunu şan ve şeref sahibi kıldık. Onları, (çeşitli nakil vasıtaları ile) karada ve denizde taşıdık; kendilerine güzel güzel rızıklar verdik; yine onları, yarattıklarımızın birçoğundan cidden üstün kıldık.
DİYANET İŞLERİ
70. And olsun ki, biz insanoğullarını şerefli kıldık, onların karada ve denizde gezmesini sağladık, temiz şeylerle onları rızıklandırdık, yaratıklarımızın pek çoğundan üstün kıldık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
70. Andolsun ki biz, insanoğlunu şan ve şeref sahibi kıldık. Karada ve denizde taşıtlara yükledik ve temiz yiyeceklerden onları rızıklandırdık. Onları yarattıklarımızın birçoğundan üstün kıldık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
70. Andolsun ki biz Âdemoğullarını üstün ettik,karada suda taşıdık onları, tertemiz şeylerle rızıklandırdık onları ve yarattıklarımızın çoğundan üstün ettik onları.
ALİ BULAÇ
70. Andolsun, Biz Ademoğlunu yücelttik; onları karada ve denizde (çeşitli araçlarla) taşıdık, temiz, güzel şeylerden rızıklandırdık ve yarattıklarımızın bir çoğundan üstün kıldık.
SÜLEYMAN ATEŞ
70. Andolsun biz, Adem oğullarına çok ikram ettik: onları karada ve denizde (hayvanlar ve taşıtlar üzerinde) taşıdık. Onları güzel rızıklarla besledik ve onları yarattıklarımızın bir çoğundan üstün kıldık.
GÜLTEKİN ONAN
70. Andolsun, biz Ademoğlunu yücelttik; onları karada ve denizde (çeşitli araçlarla) taşıdık, temiz, güzel şeylerden rızıklandırdık ve yarattıklarımızın bir çoğundan üstün kıldık.
SUAT YILDIRIM
70. Gerçekten Biz Âdem evlatlarını şerefli kıldık, karada ve denizde kendilerini taşıyacak vasıtalar nasib ettik, onlara helâl ve hoş rızıklar verdik ve onları yarattığımız varlıkların çoğuna üstün kıldık.