KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
يَحْمِلُونَ yeHmilūne taşıyanlar ح م ل
الْعَرْشَ l-ǎrşe Arş’ı ع ر ش
وَمَنْ ve men ve bulunanlar  
حَوْلَهُ Havlehu onun çevresinde ح و ل
يُسَبِّحُونَ yusebbiHūne tesbih ederler س ب ح
بِحَمْدِ biHamdi hamd ile överek ح م د
رَبِّهِمْ rabbihim Rablerini ر ب ب
وَيُؤْمِنُونَ ve yuminūne ve inanırlar ا م ن
بِهِ bihi O’na  
وَيَسْتَغْفِرُونَ ve yesteğfirūne ve mağfiret dilerler غ ف ر
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimseler için  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
وَسِعْتَ vesiǎ’te sen kapladın و س ع
كُلَّ kulle her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeyi ش ي ا
رَحْمَةً raHmeten rahmet ile ر ح م
وَعِلْمًا ve ǐlmen ve bilgi ile ع ل م
فَاغْفِرْ feğfir bağışla غ ف ر
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimseleri  
تَابُوا tābū tevbe edenleri ت و ب
وَاتَّبَعُوا vettebeǔ ve uyanları ت ب ع
سَبِيلَكَ sebīleke senin yoluna س ب ل
وَقِهِمْ ve ḳihim ve onları koru و ق ي
عَذَابَ ǎƶābe azabından ع ذ ب
الْجَحِيمِ l-ceHīmi cehennem ج ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
7. elleẕîne yaḥmilûne-l`arşe vemen ḥavlehû yüsebbiḥûne biḥamdi rabbihim veyü'minûne bihî veyestagfirûne lilleẕîne âmenû. rabbenâ vesi`te külle şey'ir raḥmetev ve`ilmen fagfir lilleẕîne tâbû vettebe`û sebîleke veḳihim `aẕâbe-lceḥîm.
DİYANET VAKFI
7. Arş'ı yüklenen ve bir de onun çevresinde bulunanlar (melekler), Rablerini hamd ile tesbih ederler, O'na iman ederler. Müminlerin de bağışlanmasını isterler: Ey Rabbimiz! Senin rahmet ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. O halde tevbe eden ve senin yoluna gidenleri bağışla, onları cehennem azabından koru! (derler).
DİYANET İŞLERİ
7. Arşı yüklenen ve çevresinde bulunanlar, Rablerini överek tesbih ederler; O'na inanırlar. Müminler için: "Rabbimiz! İlmin ve rahmetin herşeyi içine almıştır. Tevbe edip Senin yoluna uyanları bağışla; onları cehennemin azabından koru" diye bağışlanma dilerler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
7. Arşı taşıyanlar ve onun etrafındakiler, Rablerinin hamdiyle tesbih ederler ve O'na inanırlar. İman etmişler için de şöyle bağışlanma dilerler: "Ey Rabbimiz! Rahmetin ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. O, tevbe edip senin yoluna uyanları bağışla, onları cehennem azabından koru."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
7. Arşı taşıyanlarla onun çevresindekiler, Rablerine hamd ederek onu tenzih ederler ve inanırlar ona ve inananlara yarlıganma dilerler, Rabbimiz derler, rahmetin ve bilgin, her şeyi kavramış, kaplamıştır, artık tövbe edenleri ve senin yoluna uyanları yarlıga ve koru onları, yakıp kavuran cehennem azabından.
ALİ BULAÇ
7. Arş'ı yüklenmekte olanlar ve çevresinde bulunanlar, Rablerini hamd ile tesbih etmekte, O'na iman etmekte ve iman edenlere mağfiret dilemektedirler: "Rabbimiz, rahmet ve ilim bakımından herşeyi kuşatıp-sardın, tevbe edenler ve Senin yoluna tabi olanlara mağfiret et ve onları cehennem azabından koru."
SÜLEYMAN ATEŞ
7. Arş'ı taşıyanlar ve onun çevresinde bulunanlar, Rablerini överek tesbih ederler. O'na inanırlar ve mü'minler için (şöyle) mağfiret dilerler: "Rabbimiz, Sen rahmet ve bilgi bakımından her şeyi kapladın. Tevbe edip senin yoluna uyanları bağışla, onları cehennem azabından koru!"
GÜLTEKİN ONAN
7. Arşı yüklenmekte olanlar ve çevresinde bulunanlar rablerini hamd ile tesbih etmekte, O'na inanmakta ve inananlara mağfiret dilemektedirler: "Rabbimiz, rahmet ve ilim bakımından her şeyi kuşatıp-sardın, tevbe edenler ve senin yoluna tabi olanlara mağfiret et ve onları cehennem azabından koru."
SUAT YILDIRIM
7. Arşı taşıyan, bir de onun çevresinde bulunan melekler devamlı olarak Rab'lerini zikir ve O’na hamd ederler.O’na gerçekten inanır ve müminler için şöylece af dileyip dua ederler:“Ey Ulu Rabbimiz, senin rahmetin ve ilmin her şeyi kuşatmıştır! O halde tövbe edenleri ve Senin yoluna tâbi olanları, affet ve onları cehennem azabından koru!” (69,17)